오순도순
글마당
[초대글] 분류

♣中國名詩4. 阮籍의 <詠懷1>

컨텐츠 정보

  • 0댓글

본문

中國名詩4. 阮籍<詠懷1>

詠懷 -회포를 읊다

 

夜中不能寐(야중불능매) 깊은 밤 잠이 오지 않아

起坐彈鳴琴(기좌탄명금) 일어나 앉아 거문고를 탄다

薄帷鑒明月(박유감명월) 얇은 휘장에 밝은 달 비춰들고

淸風吹我襟(청풍취아금) 맑은 바람 나의 옷깃에 불어온다

孤鴻號外野(고홍호외야) 외로운 기러기 밖에서 울고

翔鳥鳴北林(상조명북림) 나는 새는 북쪽 숲에서 우는구나

徘徊將何見(배회장하견) 배회하며 무엇을 보려는가

憂思獨傷心(우사독상심) 근심스런 생각에 홀로 마음 상한다

 

*薄帷(박유): 얇은 휘장

*(): 거울, 거울에 비추어보다.

*(): 옷깃

*孤鴻(고홍): 외로운 기러기

 

阮籍建安七子 중 한 사람인 阮瑀의 아들이며, 보병교위(步兵校尉)를 지냈으므로 완보병(阮步兵)이라고도 하며, 혜강(嵇康)과 함께 죽림칠현(竹林七賢)의 중심인물이다. 위나라 말기의 정치적 위기 속에서 술과 기행(奇行)으로 자신을 위장하고 살았다. 많은 기행 중 청안 백안(靑眼 白眼)’의 고사는 유명하다.

대표작인영회(詠懷)'의 시 82는 뒷날 도연명(陶淵明)음주(飮酒)’20, 이백(李白)고풍(古風)’ 59에 이르는 장대한 五言詩 연작의 선구였다.

완적이 이 시를 창작하던 시대적 배경은 사마씨의 공포정치가 행해지던 시기였다.

司馬昭가 그의 딸을 며느리로 삼으려하자 60일간 술에 취해있으면서 말을 할 기회를 주지 않았다는 일화가 있다.

지식인들은 계속되는 살육정치에 숨을 죽이고, 현실과는 무관한 비흥의 수법을 써서 당시 어두운 사회상황 속에서 지식인으로서의 고민을 형상화하고 있다. 한밤중에 잠 못 이루고 일어나 앉아 금을 타는 지식인은 바로 바깥 들녘에서 우는 밤 기러기요, 북쪽 하늘에서 우는 새 이다. 새가 울고 있듯이 시인은 금을 타는 행위로써 울고 있다. 한밤중에 울고 있는 새는 외로운 소외된 존재이다. 밝은 달이 있고, 청풍이 불어오는 아름다운 밤이기에 ’ ‘’ ‘’ ‘의 어휘들이 이끌어 내는 세계는 더욱 소외 되고 더욱 외롭다.

관련자료

댓글 2

정해관님의 댓글

왕이 자기의 딸을 며느리로 삼고자 했으나 완곡하게 거절한 그의 처신과, 고려의 명장으로 왕가의 인척이 되어 혁명. 혁신의 시대에 구체제를 붙들수 밖에 없었던 최영장군의 예가 대비 됩니다.

오늘날 우리들도 어떤 인맥 때문에 곤란을 겪게 되는 사례를 보면서, 위 완적의 생애가 남달라 보입니다.


가정회 은행계좌

신한은행

100-036-411854

한국1800축복가정회

알림 0