古典漢詩56. 田園(전원) -李學逵(이학규)-
컨텐츠 정보
- 0댓글
-
본문
古典漢詩56. 田園(전원) -李學逵(이학규)-
田園(전원) -李學逵(이학규)-
富貴功名不擬論, 殘年有味是田園. (부귀공명불의론, 잔년유미시전원)
부귀공명 생각도 할 것 없이,
얼마 남지 않은 세상살이의 즐거움은 전원에 있다.
[불의론(不擬論)]; 의론할 가치가 없다. 부귀공명은 생각할 필요도 없다.
[잔년(殘年)]; 남은 해, 나이를 먹어서 늙은,
齊眉拄杖回人揖, 正面攤書向早暾. (제미주장회인즙, 정면탄서향조돈)
웃는 얼굴로 지팡이를 짚고 서로 인사를 하며,
바로 아침의 햇살을 향해 책을 펼치노라.
[제미(齊眉)]; 음식을 눈썹 있는 데까지 받들어 올림, 부부간에 서로 깊이 공경하고 사랑하는 것을 일컬음,
[주장(拄杖)]; 지팡이를 짚고,
[조돈(早暾)]; 아침의 햇발,
細麥雨漂生石角, 落花風捲聚蔬根. (세맥우표생석각, 낙화풍권취소근)
보리종자 비에 떠내려가 바위 틈에서 자라나고,
떨어진 꽃은 바람에 의해 채소 뿌리에 흩어져 있고,
[석각(石角)]; 돌 모퉁이, 바위 벼랑,
隣家洽有尋山約, 爲賣靑鞋到郭門. (인가흡유심산약, 위매청혜도곽문)
이웃사람과 마음 맞아 산행할 약속하고,
신발을 팔러 성안에 가기도 하네.
. [흡유(洽有)]; 마음이 맞아서, [청혜(靑鞋)]; 짚신,
1. 작자 소개
① 이학규(李學逵)는 조선 후기 영조 연간의 문인으로 자(字)는 형수(享叟)이고, 호(號)는 낙하(洛下)이다.
② 그는 문장과 시에 뛰어난 재주를 보여 평생에 많은 시들을 남겼는데, 그의 시는 특히 농민들의 생활상을 소재로 한 사실적인 경향을 띠고 있는 것이 특징이다.
③ 「영남악부(嶺南樂府)」에는 약 67수의 민요풍 시가 들어 있는데, 이 작품들은 영남에서 전해 내려오는 전설적인 이야기와 역사적인 사실들을 소재로 하여 농민들의 생활을 노래하고 있다.
④ 문집으로 「낙하집(洛下集)」이 있고, 저서로 「명물고(名物考)」「영남악부(嶺南樂府)」가 있다.
2. 작품해제(作品解題)
① 이 시는 이학규의 세계관을 잘 보여주는 작품이다. 앞 시대의 사대부들이 보여주었던 관조적인 입장의 농민시가 아니라 농민의 처지에서 농민을 이해하고 그들과 삶을 같이하는 입장을 잘 나타내는 노래이기 때문이다.
② 세상의 부귀영화는 시인에게는 이제 다 쓸데없는 것이다. 오직 전원에 머물면서 농민들과 함께 생활하는 것이 유일한 낙이다.
③ 언제나 웃는 얼굴로 들길에 나가서 밝고 맑은 아침 햇살에 책을 읽어 보기도 한다.
④ 소낙비에 떠내려간 보리 종자가 바위 끝에 뿌리를 박고 살아나고, 바람에 몰리는 꽃잎이 채소 뿌리로 몰려드는 전원의 생활이야말로 시인에게는 가장 보람된 일이 아닐 수 없다.
⑤ 그러다가 이웃집 농부와 약속을 하여 신발을 팔러 겨우 성안에 들어와 보는 것이다. 농촌에 대한 애정과 전원생활에 대한 시인의 생각이 매우 사실적으로 표현된 작품이다.
관련자료
-
이전
-
다음
가정회 은행계좌
신한은행
100-036-411854
한국1800축복가정회