水落山 유람이야기
컨텐츠 정보
- 0댓글
-
본문
2015년 1.31일 토요일 수락산을 다녀왔습니다.
용이한 코스로 당고개역에사 내려 용굴암을 정점으로 7호선 수락산역방향으로 하산했습니다.
따라서 아래 본문내용과는 맞지않으나당시 선인들의 산행에대한 감회의 일단을 볼수있습니다.
특히 이 본문을 남긴 이희조는 청룡산유람기를 쓴 이하조의 형으로 되었습니다.
번역에 다소 미흡한부분이 있을 것입니다. 고처읽어주시면 고맙겠습니다.
수락산 유람 이야기
수락산은 동대문 삼십 리 밖에 있는데 산 남북으로 모두 아름다운 자연석으로 널려있고 유독 그곳에는 옥류동 이라 이르는 곳이 가장 뛰어난 곳이다.
동은 대게 매월당선생이 이름 지은 것으로 백석과 은무 폭포로 그것을 대하면 망연자실하여지고 산을 반쯤 올라가면 상폭이 있는데 金流라는 이름으로 더욱 기이함이 장관이었다. 또 그 위로 가장 높은 봉 아래에 매월당이 살았던 터가 있었다. 대게 이산의 경승이 마땅히 서울근교에서 가장 일품이었으나 그러나 세인들의 하는 말들은 반드시 유독 삼각산 도봉산을 단연 수위라고 칭찬하니 어째서인가? 어찌 보고 듣는 것에만 국한하여 그 허명을 따르고 그 실상은 생각해보지 않는 것인가.
나는 어려서부터 산하를 왕래하여 진실로 그 경승됨을 듣고 이미 생각 속에 꽉 차 있었으며 영지선사(休靜)가 찾아와 우거하는데 까지 이르렀다. 빙군(徵士) 퇴우당(壽興) 재상도 이곳을 복거지로 삼고자하더니 마침내 자주 모시고 놀게 되었다. 이로부터 원근에 인사들도 조금씩 찾아오더니 다투어 찾아와 구경을 요청하여 그 구경한 자들은 또 내가 산 아래 있었음이로되 기필코 나를 주인으로 여겼다. 나는 또 사람들을 기다리지 아니하여도 찾아와 만나주니 매양 감동된 흥취가 자주 와서 세월보내는 일상이 되었다. 그러나 2.3년 이래로 빙군이 이미 조정의 수장으로 돌아가니 진실로 홀로 지내야하는 탄식이 있었으되 금년 단양절에는 빙군께서 석실을 성묘하고 이내 나의 계당을 지나 다시 이산을 찾아 옛날의 행유를 잇고자하는 출행이었다.
谷雲 金壽增어른께서 이학사 세백과 그 동생 세면이 빙군을 따라왔던 이래로 형 창협과 민군징후 그리고 나의동생 하조 김의 조카 진옥이 우리 집에서부터 같이 출발하였고 지주 이목사 유와 동주 이도정 홍일은 먼저 이미 동중에 와서 기다리고 있었으며, 김제창도 동자를 따라오며 기뻐하였고 김의 친족 수만도 역시 종자들과 함께하여 이미 상폭에 이르렀다. 곡수가 흐르는 곳을 잡아 젊은이들과 노장들이 둘러앉아 술잔을 띄워 취하여 마시니 저녁 늦게까지 흥취가 계속되었다. 하늘에서 비가 내녀 마침내 덕사로 함께 돌아오니 이옥사의 동생 심이 광릉으로부터 와서 만나게 되었다.
대게 이날 이산을 구경온자들은 모두가 신선들이 사는 선계의 깊은 골이 넓게 트였다고들 말하였다. 비록 부족한 것이 있을지는 모르나 수석의 명랑함이 지극하고 폭포의 기이한 절경에는 요컨대 삼각산 도봉산과 비교할 수 없으니 이는 진실로 적확한 말이 될 것이고 또 오늘 이 같은 만남은 또 뜻밖에 하나의 크고 성대한 일이었다.
나는 아노니 지금이후 이산의 경승은 마땅히 더욱 크게 세상에 밝혀질 것이다. 다만 보고 듣는 자들의 일부가 오히려 어찌 예전 같은 가치를 회복할 수 있으랴. 이른바 세상에 현달하고 은둔한 시절을 가진 자들이 참으로 나를 속이지 않았으리라. 비록 그러나 이는 이내 세인들이 그렇게 말한 것으로부터이니 어떤 자가 세상에 현달한 것도 명이요 현달하지 못한 것도 또한 명이다. 정사들이 사람을 알아보지 못하고 이내 그 산에 조그마한 흙덩이와 같이 취급하나 어찌 더하고 헐어냄이 있으리오. 슬프다!
산의 신령으로 하여금 알게 할 뿐이로되 그 역시 나의 말을 마음에 마땅하다거나 마땅하지 않는 것으로 삼을 수 있으리라고 모두가 말할지라도 금일의 일을 기록하지 않을 수 없어 내가 이같이 쓰노라. 1682년 5월 6일
水石 : 형태나 색채, 무늬 등이 묘하고 아름다운 자연석(自然石). 最勝 : ①가장 뛰어남 ②가장 뛰어나다 顯晦 : 세상(世上)에 알려지는 것과 알려지지 않은 것. 현달함과 은둔함 卜邻 : ①환경이 좋은 곳을 골라 거주하다 ②좋은 이웃을 고르다 陪遊 : 윗사람을 모시고 함께 어울려 놂 興到 : 감동되어 흥취가 일어남. 朝端 :조정에서 일하는 신하 중에서 첫째가는 지위 獨往 : ①남에게 의존하지 않고 스스로 나아감 ②혼자서 길을 감 洞府 : 신선이 사는 깊은 산. 开豁 : ①개활하다 ②앞이 너르게 탁 트이다 |
遊水落山記 - 芝村先生文集卷之十九
水落山。在東郊三十里外。山南北皆有水石。而獨其所謂玉流洞者爲最勝。洞盖梅月堂所名。而白石銀瀑。對之爽然自失。行到山半。又有上瀑。名金流。益奇壯可觀。又其上最高峯下。有梅月堂故基在焉。盖玆山之勝。當甲於近畿。而然世人之論者。必獨稱三角道峯爲首。何哉。豈局於見聞。徇其名而不究其實耶。抑亦顯晦有時者。實如古人所嘆耶。余自幼。往來山下。固已飽聞其爲勝。及乎來居靈芝也。會値聘君退憂相國卜隣。遂屢得陪遊焉。自是遠近人士。亦稍稍 爭來求見。其見者又以余在山下也。必以余爲主人焉。余又不待人來見。每興到輒往。歲以爲常。然自二三年來。聘君旣還朝端。則實有獨往之歎矣。今年端陽節。聘君省墓石室。仍過余溪堂。轉訪此山。以續舊遊。是行也。谷雲丈與李學士世白其弟世勉。隨聘君以來。金兄昌協,閔君鎭厚,家弟賀朝,金侄鎭玉。自余家同發。地主李牧使濡,洞主李都正弘逸。先已來待於洞中。金弟昌說以童子從。金族壽萬。亦以從者偕。旣至瀑上。引流爲曲水。少長環坐。泛觴以取飮。至夕興闌。天又灑雨。遂共歸德寺。則牧使之弟湛。又自廣 陵來會。盖是日見此山者。皆謂洞府之開豁。雖若有所不足。而至其水石之明朗。瀑布之奇絶。則要非三角道峯之可比。此誠爲的確之論。而今日此會。又居然一大盛事也。吾知而今以後玆山之勝。當益大彰徹於世矣。雖局於見聞者。尙安得復如前日。而所謂顯晦有時者。眞不我欺矣。雖然。此乃自世人言之也。其顯也。命也。不顯也。亦命也。正使不見知於人。乃與丘垤同其稱。其於山。有何加損焉。噫。使山靈而有知也。其亦以余言爲有當於心否。咸曰。今日之事。不可無記。余於是乎書。歲壬戌端陽後一日。
관련자료
-
이전
-
다음
가정회 은행계좌
신한은행
100-036-411854
한국1800축복가정회