오순도순
글마당
[초대글] 분류

古典漢詩55. 善竹橋(선죽교) -趙秀三(조수삼)-

컨텐츠 정보

  • 0댓글

본문

古典漢詩55. 善竹橋(선죽교) -趙秀三(조수삼)-

 

波烟橋根幽草沒, 先生於此乃成仁. (파연교군유초몰, 선생어차내성인)

물결에 다리는 허물어지고 이끼로 덮였지만, 선생은 여기에서 인()을 이루었네.

乾坤幣盡丹心在, 風雨磨來碧血新. (건곤폐진단심재, 풍우마래벽혈신)

천지가 다할지라도 그 절개는 남아 있어,

비바람 치니 이끼 낀 다리에 선혈이 더욱 선명해지네.


縱道武王扶義士, 未聞文相作遺民.(종도무왕부의사, 미문문상작유민)

가령 무왕이 옛 임금의 의사(義士)를 대접해 주었다고 말해도,

망국의 백성으로 만들었다는 것은 들어보지 못했노라.

無情有限荒碑濕, 不待龜頭墮淚人. (무정유한황비습, 부대귀두타루인)

황량한 비석이 무정하게 눈물에 젖어있고,

비석을 받친 거북머리는 눈물 떨구어 줄 사람 기다리지 않는다.

 

[파연(波烟)]; 물결, 물안개,

[선생(先生)]; 정몽주를 가리킴,

[어차(於此)]; 선죽교를 가리킴, 여기에,

[성인(成仁)]; 살신성인(殺身成仁)하다,

[건곤(乾坤)]; 하늘과 땅, 우주,

[단심(丹心)]; 붉은 마음, 절개,

[무왕(武王)]; 중국 주()나라의 왕, 문왕(文王)의 아들로서 아우 과 협력하여 선정을 편 임금으로 유명하다. ()나라의 폭군 주()를 토벌하고 천하를 통일하였다.

[귀두(龜頭)]; 거북머리를 한 돌로서 비석을 받치기 위한 것,

 

1. 작자 소개

 

조수삼(趙秀三)은 영조 헌종 연간의 문인으로 자()는 지원(芝園)이고 호()는 추재(秋齋)이다.

 

문장과 시의 능력을 인정받아 여섯 차례나 중국에 왕래하면서 시명(詩名)을 떨쳤고, 위항시인(委巷詩人)으로 일컬어지기도 한다.

 

그는 각처를 다니면서 자연과 그 지방의 풍물을 생생하게 노래했는데, 홍경래난 이후에는 현지를 여행하면서 백성들의 어려운 현실을 직시한 후로는 작품의 경향이 회고 지향적에서 현실에 대한 깊은 관심을 가진 것으로 바뀐다.

 

저서로는 추재시초(秋齋詩抄)추재기이(秋齋記異)가 전한다.

 

2. 작품해제(作品解題)

 

조수삼(趙秀三)은 국내의 여러 곳을 여행하면서 견문을 넓힌 사람이기 때문에 초기에는 역사적 유적을 찾아다니면서 느낀 감회를 노래한 작품들이 많다. 그러나 후기에는 현실을 직시하고 백성들의 삶을 사실적으로 묘사하는 작품들을 많이 남겼다.

 

이 시는 정몽주가 살해당한 선죽교에서 시인의 감회를 읊은 것인데, 정몽주의 충절을 높이 기리고 그의 죽음을 애달파 하는 시인의 마음이 잘 나타나 있다.

 

지금은 물결에 휩쓸려서 부서진 다리이기는 하지만 정몽주는 이곳에서 인()을 이루었다고 노래하고 있다.

 

하늘과 땅이 없어지더라도 붉은 마음은 남아 있을지니, 비바람이 치니 이끼 낀 다리에는 선혈이 더욱 새롭기만 하다.

 

옛 고사를 생각해 봐도 옛 임금의 의사(義士)를 푸대접하는 일은 듣지 못했거늘 어찌하여 포은(圃隱)만은 죽음을 당해야 했는가.

 

황량한 비석은 무정하게 눈물에 젖고, 비석을 받친 거북머리는 말없이 서서 눈물 흘려줄 사람을 기다리지 않을 뿐이다.

 

관련자료

댓글 0
등록된 댓글이 없습니다.

가정회 은행계좌

신한은행

100-036-411854

한국1800축복가정회

알림 0