古典漢詩50. 練光亭次鄭知尙韻(연광정차정지상운) -李家換(이가환)-
컨텐츠 정보
- 0댓글
-
본문
古典漢詩50. 練光亭次鄭知尙韻(연광정차정지상운) -李家換(이가환)-
練光亭次鄭知尙韻(연광정차정지상운)
(一)
江樓四月已無花, 簾幕薰風燕子斜. (강루사월이무화, 염막훈풍연자사)
사월이라 강가 누각에는 4월 꽃은 지고, 드리워진 발 밖엔 훈풍에 제비 날고,
一色綠波連碧艸, 不知別恨在誰家. (일색록파연벽초, 부지별한재후가)
푸른 초원으로 연이는 푸른 물결, 몰라라! 이별의 한이 어는 뉘게 있는고.
(二)
仁聖遺祠歲月多, 朝天舊石足悲歌. (인성유사세월다, 조천구석족비가)
옛 성인이 남긴 사당엔 무수한 세월이, 옛 건물의 돌에는 이별의 슬픈 노래.
大同門外長江水, 不見廻波見逝波. (대동문외장강수, 불견회파견서파)
주야장 흐르는 대동문 밖 장강 물은, 오로지 가기만 할 뿐, 돌아옴은 못 볼레라.
[차정지상운(次鄭知常韻)]; 정지상(鄭知常)의 <대동강(大同江)> 시에 차운(次韻)하여 지은 것이다.
[무화(無花)]; 꽃은 떨어져서 없고,
[훈풍(薰風)]; 남풍(南風), 초여름에 부는 훈훈한 바람,
[염막(簾幕)]; 발과 장막,
[일색(一色)]; 같은 색의, 한결같은,
[인성(仁聖)]; 어질고 덕망 있는 성인, 여기서는 나라를 세운 사람을 일컬음, [조천(朝天)]; 임금을 아침에 알현하는 것, 여기서는 임금을 뵙는 곳이란 뜻으로 고조선의 서울이었던 평양에 남아 있는 궁터를 말함,
[회파(廻波)]; 돌아오는 물줄기,
[서파(逝波)]; 가는 물줄기,
1. 작자 소개
① 이가환(李家換)은 조선조 영조, 순조 연간의 문인이며 천주교도이다. 字는 정조(廷藻)이고, 호(號)는 금대(錦帶)로 진사 용휴(用休)의 아들이다.
② 1780년에 비인현감(庇仁縣監)이 되었는데 이때 정약용, 안정복, 권철신 등과 교류하며 새로운 학문연구에 힘썼다.
③ 천주교에 대한 연구를 계속하다가 천주교도가 되어 종교운동에 헌신하였고 1801년 신유박해 때 이승훈 등과 함께 체포되어 순교하였다.
④ 이가환은 문장과 시에 뛰어난 재주를 보여 허균 이후의 가장 뛰어난 문장가라는 평을 받는다.
⑤ 그의 학문은 위로는 이익, 이용휴의 가학을 이어받고, 정약용에게 뒤를 이어줌으로써 조선 후기 실학파의 거성으로 평가할 수 있다. 문집으로 「금대유고(錦帶遺稿)」가 전한다.
2. 작품해제(作品解題)
① 이 시는 정지상의 <대동강(大同江)> 시에 차운(次韻)하여 지은 작품이다. 정지상의 이별시가 직접적이고 감각적인 표현을 주로 사용했다면, 이가환의 이 작품은 간접적이고 추상적인 표현을 사용하면서 좀 더 포괄적인 이별의 의미를 노래하고 있다. 이 작품에서는 이별이 강가에서 이루어지는 것이 아니라 이별 후의 상황을 가지고 이별을 노래하고 있다.
② 4월이라는 강가 누각에는 이미 꽃들이 졌고, 드리워진 발 밖에는 제비만이 날아다닐 뿐이다. 이별을 아는지 모르는지 푸른 물결과 푸른 풀이 이어져 같이 흘러가고 있으니 어느 집에서 이별을 하고 애를 끓이는지 알 수가 없다. (一)의 전구(轉句)가 이별의 묘미를 잘 표현한 것이다.
③ 두 번째 시는 세월 속에 묻힌 이별의 모습을 현재의 물결과 연결시킨 표현이 돋보이는 작품이다. 흐르는 강줄기와 역사 속에 묻혀 간 수많은 이별의 발자취를 자연의 현상과 절묘하게 연결시키면서 이별의 한을 노래하고 있다.
관련자료
-
이전
-
다음
가정회 은행계좌
신한은행
100-036-411854
한국1800축복가정회